分卷阅读17(2/2)
《恼人的影子练习》作者:英俊的大桥 2021-09-02 04:20
么看来绝对是越后出场越惨,这一天下来什么也干不了只能练习,感觉要疯。
江城哲以前来参加这个比赛的时候就抽了个倒数第三出场,可他是个沉得住气的,竟然真的在隔音室里练习了一天,这壮举还一度成为传说。而去年孙蕊抽了个下午场不前不后的顺序,可把她逼疯了。毕竟很少有人,不,应该说是基本没人像江城哲那样耐得住性子。是以赛前隔音室上午可能还有人会练习,到了下午基本就都是聊天的了。
白真自认为和师哥是不能比的,也还好他的小黑手这次还算给力,抽了个早死早超生的幸运顺序。
到他上场了。由于赛程比较紧,初赛也不上电视,比赛规则大家都知道,所以也没人废话,上场就撸袖子开干。
先是交传部分。中译日是一段讲话稿,都是些时事政策类的,这个他们平常上课总练,没什么难度。日译中对白真来说就烦了点,是一段讲金融的新闻,各种数据叠加,记得白真脑仁疼。中间有一段连续好几个数据叠加,白真有两个没太听清,估计要扣分了。
接着是同传,同传前会给一张写着几个关键词的纸,提示一下接下来两段材料的大致内容。然后有三分钟准备时间,可以用一下词典。
从寥寥的几个关键词来看,中文材料应该是关于瓷文化的,而日文材料大概是关于机器人的。白真没用词典,而是大概整理了一下思路,想了想现有的关于这两方面的积累。机器人的话题还算是大众,应该还好。但是瓷文化他没什么接触,感觉可能要翻车。
正式开翻,瓷文化果然第一句就翻车了,白真心里卧槽了两声,顿了几秒开始硬着头皮张嘴,然后就没有时间卧槽了,一路硬着头皮集中精力糊弄了三分钟,感觉也就传出了一半的信息量。好在表现还算镇定。日文材料则是讲养老看护机器人的,话题还算常规,里面有几处有点复杂的长句,白真还预测错了一句,听到句尾的时候愣了一下,马上又镇定地找补回来了。
去年开始比赛引入了新的评分机制,除去专业评委外,还加了一项观众评审团。观众评审是随机请的一些各行各业的人士,很多都并不懂外语,这也是从口译为谁服务上的一种考量。
除非讲话人按稿来,或是内容本身极其简单,否则口译多少都会出现翻不出来的地方,同传更甚。而听众大部分其实并听不懂翻译翻的是对是错,同样是翻不出来,心理素质好的就能淡定地掩饰过去,而差的可能一下就卡壳了,阵脚一乱后面的哪怕会也变得不会了。
此外,都能翻出来的时候,有的人语言就特别累赘啰嗦不成章法,意思虽说是传达出来了,可断断续续终究是比不过出口成章的,达意效果就差上很多。
达意这关过了,再往上还有表情这一进阶目标。翻译真正进入状态时,是会生出一种和说话人同步了的感觉的。这时候传达的就不仅仅是他话语的意思了,还有他的喜怒哀乐、语气表情都应该同步。不过比赛的材料只有三分钟,材料也都是客观叙述型的,自然是催生不出这种状态的。
观众评审的打分点就是谁的翻译让他们听起来最清楚明白,再往上追求,就是更具美感。这部分评价比较主观,不可避免的有人会因为选手个人的条件,比如外貌声音之类的而潜意识里加分,但形象有时候也是译员的一大武器,一个从容不迫,一个紧张忸怩,客户自然会认为从容不迫的那位更有实力,哪怕他都是瞎编骗人的,只要没人戳穿,外行人永远都是会信看起来自信从容的那位。
但这毕竟还是专业能力比赛,观众评审占的权重比较小,主要还是看专业评委的打分。
白真翻完之后进了另一边的赛后隔音室。说不紧张还是假的,毕竟是代表学校来的,要是把招牌砸了他就没脸回去见江东父老了。他灌了半瓶水,从书包里摸出手机,有几条未读消息,点开看了之后,白真笑眯眯地打字回复。
消息是徐方发的。初赛不上电视,赛场里除了专业评委观众评委,还有一些外地院校过来陪选手的老师。选手要是愿意,还可以叫上一两个亲人朋友来观赛。
徐方这会儿就坐在下面。作为一个纯观赛的,他没有打分权,但也得到了一个同传耳机,除了交传,也能够听到同传部分的比赛。其他选手的他也听了几耳朵,没什么兴趣,听了几段就干自己的事了。
白真部分的他自然是一字不落的听了。人的声音隔着话筒都会有些失真,白真也不例外。但是他的声音一直带有一点轻微的鼻音,这点特质隔着话筒反而还被放大了些许。现在听白真说话有时心里还会浮现猫抓似的感觉,但像第一次听到白真翻译时那种心跳漏了两拍似的感觉却没再有过。刚刚隔着耳机听他有点紧张又认真的翻译时,徐方觉得心跳又有点加速。
他给白真发了慰问消息并毫不吝啬的夸赞了一番。白真回复了一个苦瓜脸的表情,分析了一通刚才的翻译。第一段讲话尚可,第二段新闻数字错了两个,第三段瓷文化没眼看了,第四段糊弄得还行。
中翻日徐方虽然听不懂,但也听出来瓷文化那里白真似乎有几处卡顿。而那两段日翻中,在徐方听来,虽然不是句句出口成章,但还是简洁明了,逻辑清晰的。新闻那段确实有很多数字,但徐方听的时候根本没在意这个。作为听众来说他其实并不十分关系每个具体数字,而是在意新闻整体的意思,至于具体数据只要有个概念即可。但听白真的意思,数字正确似乎是一个重要指标。
虽说白真已经比完,只要下午最后出结果的时候在场即可。但为了赛场秩序,他至少也要在赛后隔音室待到上午场结束。
徐方今天空出了一天的时间来陪他,两人有一搭没一搭地聊了一会儿,上午场便结束了。白真没吃赛务提供的午餐,而是和徐方出去浪了一圈。
今天这个万年黑手真的是长脸了,万一抽到个最后一名他就要在隔音室枯坐一天了,未免太惨。
下午白真就和徐方一起坐到了观众席。徐方对其他人的翻译也无甚兴趣,一直翻看着手机里存的文件。白真则兴致勃勃地听起了别的选手的翻译。偶尔遇到点有趣的口误或者绝妙的糊弄就小声讲给徐方听,过得十分愉快。
最后一位选手也翻完后,赛务安排了十五分钟的算分时间,白真也去了后台准备一会上台听结果。
虽说初赛不上电视,但过程还是全程有录像留档的。决赛的名额是八名,白真以总分第四的成绩晋级了。第一关不出意料的过了,白真总算也彻底松了口气。万一真的在这儿就翻车了,感觉自己可能会被逐出师门。
决赛定在第二天下午进行。白真从赛务那里拿了一张决赛入场券给徐方,脸上带着点小得意。
徐方捏了捏白真的鼻子,“想吃什么?犒劳你一下。”
晚上和徐方吃了个饭,白真就回学校了。初赛老师没空来,决赛还是要抽空去看的。白真汇报完比赛结果,老师很高冷的回了句“不错。明天一点,办公室。”意思便是明天要带他一起去赛场。
江城哲以前来参加这个比赛的时候就抽了个倒数第三出场,可他是个沉得住气的,竟然真的在隔音室里练习了一天,这壮举还一度成为传说。而去年孙蕊抽了个下午场不前不后的顺序,可把她逼疯了。毕竟很少有人,不,应该说是基本没人像江城哲那样耐得住性子。是以赛前隔音室上午可能还有人会练习,到了下午基本就都是聊天的了。
白真自认为和师哥是不能比的,也还好他的小黑手这次还算给力,抽了个早死早超生的幸运顺序。
到他上场了。由于赛程比较紧,初赛也不上电视,比赛规则大家都知道,所以也没人废话,上场就撸袖子开干。
先是交传部分。中译日是一段讲话稿,都是些时事政策类的,这个他们平常上课总练,没什么难度。日译中对白真来说就烦了点,是一段讲金融的新闻,各种数据叠加,记得白真脑仁疼。中间有一段连续好几个数据叠加,白真有两个没太听清,估计要扣分了。
接着是同传,同传前会给一张写着几个关键词的纸,提示一下接下来两段材料的大致内容。然后有三分钟准备时间,可以用一下词典。
从寥寥的几个关键词来看,中文材料应该是关于瓷文化的,而日文材料大概是关于机器人的。白真没用词典,而是大概整理了一下思路,想了想现有的关于这两方面的积累。机器人的话题还算是大众,应该还好。但是瓷文化他没什么接触,感觉可能要翻车。
正式开翻,瓷文化果然第一句就翻车了,白真心里卧槽了两声,顿了几秒开始硬着头皮张嘴,然后就没有时间卧槽了,一路硬着头皮集中精力糊弄了三分钟,感觉也就传出了一半的信息量。好在表现还算镇定。日文材料则是讲养老看护机器人的,话题还算常规,里面有几处有点复杂的长句,白真还预测错了一句,听到句尾的时候愣了一下,马上又镇定地找补回来了。
去年开始比赛引入了新的评分机制,除去专业评委外,还加了一项观众评审团。观众评审是随机请的一些各行各业的人士,很多都并不懂外语,这也是从口译为谁服务上的一种考量。
除非讲话人按稿来,或是内容本身极其简单,否则口译多少都会出现翻不出来的地方,同传更甚。而听众大部分其实并听不懂翻译翻的是对是错,同样是翻不出来,心理素质好的就能淡定地掩饰过去,而差的可能一下就卡壳了,阵脚一乱后面的哪怕会也变得不会了。
此外,都能翻出来的时候,有的人语言就特别累赘啰嗦不成章法,意思虽说是传达出来了,可断断续续终究是比不过出口成章的,达意效果就差上很多。
达意这关过了,再往上还有表情这一进阶目标。翻译真正进入状态时,是会生出一种和说话人同步了的感觉的。这时候传达的就不仅仅是他话语的意思了,还有他的喜怒哀乐、语气表情都应该同步。不过比赛的材料只有三分钟,材料也都是客观叙述型的,自然是催生不出这种状态的。
观众评审的打分点就是谁的翻译让他们听起来最清楚明白,再往上追求,就是更具美感。这部分评价比较主观,不可避免的有人会因为选手个人的条件,比如外貌声音之类的而潜意识里加分,但形象有时候也是译员的一大武器,一个从容不迫,一个紧张忸怩,客户自然会认为从容不迫的那位更有实力,哪怕他都是瞎编骗人的,只要没人戳穿,外行人永远都是会信看起来自信从容的那位。
但这毕竟还是专业能力比赛,观众评审占的权重比较小,主要还是看专业评委的打分。
白真翻完之后进了另一边的赛后隔音室。说不紧张还是假的,毕竟是代表学校来的,要是把招牌砸了他就没脸回去见江东父老了。他灌了半瓶水,从书包里摸出手机,有几条未读消息,点开看了之后,白真笑眯眯地打字回复。
消息是徐方发的。初赛不上电视,赛场里除了专业评委观众评委,还有一些外地院校过来陪选手的老师。选手要是愿意,还可以叫上一两个亲人朋友来观赛。
徐方这会儿就坐在下面。作为一个纯观赛的,他没有打分权,但也得到了一个同传耳机,除了交传,也能够听到同传部分的比赛。其他选手的他也听了几耳朵,没什么兴趣,听了几段就干自己的事了。
白真部分的他自然是一字不落的听了。人的声音隔着话筒都会有些失真,白真也不例外。但是他的声音一直带有一点轻微的鼻音,这点特质隔着话筒反而还被放大了些许。现在听白真说话有时心里还会浮现猫抓似的感觉,但像第一次听到白真翻译时那种心跳漏了两拍似的感觉却没再有过。刚刚隔着耳机听他有点紧张又认真的翻译时,徐方觉得心跳又有点加速。
他给白真发了慰问消息并毫不吝啬的夸赞了一番。白真回复了一个苦瓜脸的表情,分析了一通刚才的翻译。第一段讲话尚可,第二段新闻数字错了两个,第三段瓷文化没眼看了,第四段糊弄得还行。
中翻日徐方虽然听不懂,但也听出来瓷文化那里白真似乎有几处卡顿。而那两段日翻中,在徐方听来,虽然不是句句出口成章,但还是简洁明了,逻辑清晰的。新闻那段确实有很多数字,但徐方听的时候根本没在意这个。作为听众来说他其实并不十分关系每个具体数字,而是在意新闻整体的意思,至于具体数据只要有个概念即可。但听白真的意思,数字正确似乎是一个重要指标。
虽说白真已经比完,只要下午最后出结果的时候在场即可。但为了赛场秩序,他至少也要在赛后隔音室待到上午场结束。
徐方今天空出了一天的时间来陪他,两人有一搭没一搭地聊了一会儿,上午场便结束了。白真没吃赛务提供的午餐,而是和徐方出去浪了一圈。
今天这个万年黑手真的是长脸了,万一抽到个最后一名他就要在隔音室枯坐一天了,未免太惨。
下午白真就和徐方一起坐到了观众席。徐方对其他人的翻译也无甚兴趣,一直翻看着手机里存的文件。白真则兴致勃勃地听起了别的选手的翻译。偶尔遇到点有趣的口误或者绝妙的糊弄就小声讲给徐方听,过得十分愉快。
最后一位选手也翻完后,赛务安排了十五分钟的算分时间,白真也去了后台准备一会上台听结果。
虽说初赛不上电视,但过程还是全程有录像留档的。决赛的名额是八名,白真以总分第四的成绩晋级了。第一关不出意料的过了,白真总算也彻底松了口气。万一真的在这儿就翻车了,感觉自己可能会被逐出师门。
决赛定在第二天下午进行。白真从赛务那里拿了一张决赛入场券给徐方,脸上带着点小得意。
徐方捏了捏白真的鼻子,“想吃什么?犒劳你一下。”
晚上和徐方吃了个饭,白真就回学校了。初赛老师没空来,决赛还是要抽空去看的。白真汇报完比赛结果,老师很高冷的回了句“不错。明天一点,办公室。”意思便是明天要带他一起去赛场。