您的位置:安居小说网 > 其他小说 > 安娜·卡列琳娜章节目录 >

三(2/2)

安娜·卡列琳娜作者:列夫·托尔斯泰 2020-01-08 22:43
遇到的人里有博利伯爵。他完全忘了要去拜访他那回事。

    “哦那么您现在就去吧”利沃夫公爵夫人说他对她讲了这件事。“也许他们不接见您那么您就到会场去找我。

    您还会在那里找到我的。”

    六

    “也许他们今天不见客?”列文一边走进博利伯爵夫人的宅邸的门厅一边说。

    “他们见客的请进”门房说果断地帮助他脱掉大衣。

    “真讨厌!”列文叹了一口气暗自想道脱掉一只手套把帽子弄平整。“唉我进来做什么?我跟他们讲些什么呀?”

    他走进头一间客厅的时候在门口遇见博利伯爵夫人她心事重重板着脸正对一个仆人下什么命令。看见列文她微微笑了一笑请他到隔壁的小客厅里去那里传来了嘈杂的人声。在那间房里安乐椅上坐着伯爵夫人的两个女儿和列文认识的一位莫斯科的上校。列文走过去寒暄了几句就在沙边的一把椅子上坐下帽子搁在膝头上。

    “您的夫人好吗?您赴音乐会了吗?我们不能去。妈妈得料理丧事。”

    “是的我听说了……真想不到啊!”列文说。

    伯爵夫人进来坐在沙上也问候了一声他的妻子打听了一下音乐会的情况。

    列文回答了又重复地问了问阿普拉克辛伯爵夫人的暴死。

    “不过她体质一向就很弱。”

    “您昨晚听了歌剧吗?”

    “是的听了。”

    “露卡1很不错哩。”

    “是的很不错”他回答因为他反正不在乎他们对他怎么看法因此他就重复了一遍他们听过千百遍的关于那位歌手的天才的特色。博利伯爵夫人装出在倾听的模样。等他说够了停顿下来的时候一直沉默着的上校开口谈起来。他讲的也是关于歌剧和歌剧院的灯光的问题。末了提了打算在秋林家举行的fo11ejournée2以后上校出笑声唏哩哗啦地站起身来就走掉了。列文也立起身来但是从伯爵夫人的脸色看起来还不到他走的时候。他得再熬一两分钟因此他又坐下了——

    1保玲·露卡(1841—19o8)生在维也纳的意大利家庭里是一个著名的女高音歌手和具有高度天才的演员在柏林被聘为宫廷歌手她辞了职在伦敦、美国、全欧、特别是七十年代俄国的意大利歌剧里演唱得很成功。

    2法语:疯狂的一天。

    但是因为他尽在沉思这有多么无聊因此找不到话说于是就默不作声。

    “您不去参加公开集会吗?据说非常有意思”伯爵夫人开口说。

    “不我答应了去接我的be11e-soeur”列文说。

    接着一阵沉默母亲和她女儿又一次交换了眼色。

    “哦我想现在到时候了”列文想立起身来。妇女们和他握手告别请他向他妻子致意。

    门房一边伺候他穿大衣一边问:

    “请问阁下住在哪里?”一边立刻就把他的住址登记到一个装帧精致的大簿子里。

    “自然啰反正怎样都一样不过到底使人很难为情无聊透了!”列文暗自思索只好用人人都免不了如此来聊以自慰;于是他就到委员会去他得在那里找到他姨姐然后陪着她到他自己家里去。

    在委员会的公开集会上有许多人几乎整个社交界都荟萃一堂了。列文恰好赶上听到人人都说非常有趣的评论。评论完了的时候社交界的人士就聚在一堆了列文遇见斯维亚日斯基他请他晚上一定去参加农业协会的会议那儿要宣读一篇出色的报告。他也遇见了刚从赛马场回来的斯捷潘·阿尔卡季奇还有许多别的熟人。列文又说了而且听了那一套关于会议新的幻想曲和公审的各种意见。但是大概是由于他开始感觉到精神太疲劳了的缘故谈到公审的时候他无意中说错了话后来好几次他一想起这次失言就十分懊悔。谈到一个在俄国受了审判的外国人所受的处罚和把他驱逐出境的做法有多么失策的时候列文重复了一遍他昨天听见一个熟人所说的话。

    “我认为把他驱逐出境就像用放鱼入水的方式来处罚鱼一样”列文说;说出口以后他才想起来他当做自己的话说出来的那句话是由一个熟人那里听来的而实际上这句话是出自克雷洛夫的一篇寓言他的熟人不过重复了报纸小品文栏上的话罢了。

    列文把姨姐送到他的家里看见基蒂又高兴又健康他就到俱乐部去了。